#pipiatioclassica

Noticias en Latín

Scoop.it

Translate

Conjugar verbos

Conjugar verbos en latín:
Escribir sólo la 1ª persona de singular del presente de indicativo activo y pulsar Enviar

Pinterest

Pinterest

Acerca de...

sábado, 27 de octubre de 2012


Lo prometido es deuda: no he podido resistir a la tentación de poner en el blog el discurso de Martha Nussbaum, porque creo que hay que escucharlo con mucha atención.



Ayer, viernes 26 de octubre, se entregaron los Premios Príncipe de Asturias 2012 y entre los galardonados se encontraba Martha Nussbaum, una filósofa estadounidense que ha destacado como pensadora fundamentalmente por su defensa de las humanidades y por su visión de esta crisis silenciosa que estamos sufriendo en la educación. Su libro más importante para el tema que nos ocupa se titula Sin fines de lucro. Por qué la democracia necesita de las humanidades”, que fue tratado en la prensa como podéis ver en este enlace.





Y
a en algunas entradas anteriores de este blog le hemos dedicado algún espacio, pero hoy quiero que leáis la parte del discurso que le dedicó el Príncipe de Asturias durante de la entrega de los premios. Es éste (tomado de aquí):
La filósofa estadounidense Martha Nussbaum ha sido galardonada con el Premio de Ciencias Sociales por su contribución a las humanidades, a la filosofía del derecho y a la ciencia política. Sus reflexiones abarcan multitud de temas tan diversos como las cuestiones de género, religión, desarrollo internacional, educación o teoría de la justicia social; todas con su conocido “enfoque de las capacidades”.

El hilo conductor de su pensamiento es la vulnerabilidad humana: Por ello, Nussbaum, estudia cómo potenciar sentimientos y emociones positivas como la amistad y el amor e intentar acabar para siempre con otras negativas como la violencia, pues se muestra convencida de que es posible que los seres humanos nos pongamos de acuerdo sobre un conjunto de principios éticos universales pese a nuestras diferentes maneras de entender qué es el bien.

Martha Nussbaum, brillante helenista, admiradora y estudiosa de la filosofía socrática y aristotélica, ha reflexionado también sobre el proceso de degeneración de la educación, sobre ese “encogimiento del alma”, como con sugerente expresión lo calificó Rabindranath Tagore. Nos advierte constantemente de la pobreza intelectual y ética que el abandono del estudio de las humanidades acarrea y nos exhorta a seguir trabajando para evitar los males inherentes a él.

En este mismo foro hemos escuchado a nuestros galardonados llamar la atención muchas veces sobre esta cuestión, sobre la urgencia de velar por la protección y el desarrollo de los estudios humanísticos como el mejor camino para alejar de nosotros la ignorancia, el desprecio y el olvido de nuestro pasado. Sin embargo, seguimos sintiendo cómo perdemos, apenas sin darnos cuenta, el inmenso caudal de sabiduría que contienen dichos estudios, y cómo, por desgracia, se difuminan los contornos de la auténtica formación de los seres humanos. Recordemos, no sin cierto estremecimiento, aquella pregunta que se hacía Thomas Eliot:

“¿Dónde está la sabiduría que hemos perdido en el conocimiento?. ¿Dónde el conocimiento que hemos perdido en la información?

Hoy reconocemos la grandeza y solidez del pensamiento y de la obra de Martha Nussbaum y le agradecemos su tenaz defensa de aquello que nos hace, en definitiva, más libres.
 
Y relacionada directamente con todo lo anterior, una cita de Guarino Veronese, uno de los mayores maestros de humanidades del siglo XV, que decía así:


Gracias a las litterae se hacen los hombres no sólo más sabios (doctior), sino también mejores (melior). Si te pregunto qué es lo que haces, me gustaría recibir esta respuesta: leo, estudio, aprendo y me empeño en ser cada día más sabio y mejor.
Epistolario de Guarino Veronese (ed. de R. Sabbadini), Venecia, 1915-1919. Epístola 257

Para otro día os prometo insertar en el blog el discurso de Martha Nussbaum en video.
miércoles, 24 de octubre de 2012


Hoy hemos estado de visita por la ciudad de Málaga: empezamos desayunando en Casa Aranda, los churros, los batidos y los cafés, y después nos fuimos al teatro romano para ver el audiovisual y escuchar las explicaciones que nos dio la monitora sobre el teatro. A continuación fuimos al Museo Picasso Málaga (acordaros de que la palabra museo  servía para nombrar el templo de las musas), donde una confusión entre el departamento de reservas y el departamento de educación ha hecho que aprendamos mucho más sobre el arte de Picasso (aunque al final pudimos visitar la exposición temporal "El factor grotesco", que era nuestro objetivo). Después de pasear por calle Larios hemos ido al Edificio del Rectorado de la Universidad de Málaga para ver las piletas en las que se fabricaba el garum, esa salsa de pescado que tanto gustaba a los romanos, y los restos de la muralla fenicia, romana y musulmana de la ciudad que se encuentran en los sótanos del edificio. Por último, vuelta al instituto y a casa. En fin, lo que se dice un día completo.

Para completar la información, nada mejor que un video sobre el Edificio del Rectorado: aquí está

 
lunes, 22 de octubre de 2012

Hoy vamos a probar a hacer unas actividades con audio. Se trata de que contestéis a las preguntas que aparecen en el siguiente documento escuchando el audio que véis en el reproductor. Podéis darle al Play para ver cómo funciona. Las Instrucciones están a continuación del documento.


Éste es el documento con las preguntas y al final está la transcripción del audio.



Instrucciones: Primero, escuchad el audio todo seguido de una vez, sin entreteneros en las preguntas. Después, leed el documento con detenimiento (sin fijaros en la transcripción, que está al final: nunca es bueno hacerse trampas a uno mismo). Y por último, volved a escuchar el audio leyendo la transcripción para ver si lo habéis entendido todo. 


Hoy hemos empezado a preparar la visita a la exposición "El factor grotesco", en el Museo Picasso Málaga, que haremos el próximo 24 de octubre.
Nos hemos fijado en dos términos: la palabra grotesco y la palabra museo.
Grotesco procede del italiano grutesco, que fue la palabra que utilizaron para describir en el siglo XV la decoración de la Domus Aurea, palacio del emperador Nerón, situado hoy bajo la colina que se encuentra frente al Coliseo en Roma.
Museo procede del término griego μοῦσαι, las Musas, diosas inspiradoras de las artes y la literatura, según la mitología clásica, a las que hemos conocido a través del siguiente video:


sábado, 20 de octubre de 2012


Para el fin de semana, nada mejor que algo lúdico, un video titulado "¿Qué nos dieron los Romanos?", subtitulado en latín (claro), extraído de la película La vida de Brian:

viernes, 19 de octubre de 2012


Hoy, después de una semana en la que la huelga de estudiantes nos ha trastocado un poco (sólo un poco) los planes, hemos terminado en clase la traducción del capítulo quinto (Villa et hortus) y, tras terminar la traducción, hemos visto este video:

jueves, 11 de octubre de 2012


El jueves 11 de octubre vimos en clase esta presentación para practicar un poco el vocabulario del capítulo quinto:



Y después repasamos las partes de una casa romana con esta otra presentación:



Os las dejo aquí las dos por si queréis volver a echarles un vistazo. 
miércoles, 10 de octubre de 2012


El miércoles dedicamos la hora de clase de Griego a hacer algunos ejercicios sobre las etimologías griegas utilizando el siguiente documento:




Se trata de asociar cada uno de los términos castellanos que aparecen a continuación de cada tabla con sus significados. Ya sabéis que para realizar los ejercicios de etimología lo mejor es usar la página de la Real Academia Española de la Lengua y su diccionario, donde introduciendo el término en cuestión aparecerá la definición que tenéis en el ejercicio. En algunos casos la definición todavía no está en el diccionario, por lo que tendréis que actuar por eliminación. Pero lo más importante de este ejercicio es que os hagáis conscientes del gran número de términos procedentes del griego que encontramos en nuestra lengua.

lunes, 8 de octubre de 2012

El viernes pasado vimos en clase el vocabulario del capítulo cuarto con la siguiente presentación, que os dejo aquí para repasar vocabulario:


miércoles, 3 de octubre de 2012


El otro día vimos en clase un video de algunas alumnas de 4º de E.S.O. con el poema Ítaca de Constantinos Kavafis. Hoy os dejo aquí su traducción al castellano:

Ítaca

Si vas a emprender el viaje hacia Ítaca,
pide que tu camino sea largo,
rico en experiencias, en conocimiento.
A Lestrigones y a Cíclopes,
o al airado Poseidón nunca temas,
no hallarás tales seres en tu ruta
si alto es tu pensamiento y limpia
la emoción de tu espíritu y tu cuerpo.
A Lestrigones ni a Cíclopes,
ni al fiero Poseidón hallarás nunca,
si no los llevas dentro de tu alma,
si no es tu alma quien ante ti los pone.

Pide que tu camino sea largo.
Que numerosas sean las mañanas de verano
en que con placer, felizmente
arribes a bahías nunca vistas;
detente en los emporios de Fenicia
y adquiere hermosas mercancías,
madreperla y coral, y ámbar y ébano,
perfumes deliciosos y diversos,
cuanto puedas invierte en voluptuosos y delicados perfumes;
visita muchas ciudades de Egipto
y con avidez aprende de sus sabios.
Ten siempre a Ítaca en la memoria.
Llegar allí es tu meta.
Mas no apresures el viaje.
Mejor que se extienda largos años;
y en tu vejez arribes a la isla
con cuanto hayas ganado en el camino,
sin esperar que Ítaca te enriquezca.

Ítaca te regaló un hermoso viaje.
Sin ella el camino no hubieras emprendido.
Mas ninguna otra cosa puede darte.

Aunque pobre la encuentres, no te engañará Ítaca.
Rico en saber y en vida, como has vuelto,
comprendes ya qué significan las Ítacas.



Hoy hemos visto en clase el vocabulario del capítulo tercero que os dejo aquí por si queréis repasar algunas palabras:


lunes, 1 de octubre de 2012


Hoy hemos visto en clase algunos videos subtitulados en griego clásico (y en griego moderno e inglés) que os dejo aquí por si queréis verlos otra vez:

El primero de la película de Walt Disney, La bella y la bestia:


Y el segundo, de la película La sirenita, subtitulado en latín: